Hauptinhalt
Topinformationen
Paul Celan in Europa III [NDL4/5; LKE1/3/5/6]
DozentIn: Prof. Dr. phil. Christoph König
Veranstaltungstyp: Seminar
Ort: nicht angegeben
Zeiten: Mo. 14:00 - 16:00 (wöchentlich)
Beschreibung: Das Seminar führt in ein genuin komparatistisches Arbeitsfeld und fragt nach dem Verhältnis von Übersetzung und philologischer Reflexion. Paul Celans Kritik an den Übersetzungen seiner Werke steht im Verhältnis zu seiner eigenen Übersetzungspraxis. Im Zentrum sollen ausgewählte Übersetzungen von Yvan Goll, Mallarmé und Shakespeare stehen. Die Rivalität zwischen Philologie und Poesie kommt in den Blick: Inwieweit sind Übersetzungen selbst eigene Gedichte? Welche hermeneutische Leistung bestimmt die Arbeit des Übersetzers, wenn er die Gedichte analysiert?
Textgrundlage: Paul Celan, Gesammelte Werke in sieben Bänden, Bde. 4 und 5.